5 franków SZWAJCARIA (1990) Gottfried Keller
średnica: | waga: | grubość: | stop: |
31.45 mm | 13.2 g | 2.35 mm | Cu75Ni25 |
awers:
w centrum monety w dwóch wierszach: CONFOEDERATIO / HELVETICA (łac. Konfederacja Szwajcarska); u góry nominał: 5 FR (franków); na dole rok wybicia 1990
rewers:
w centrum monety popiersie kellera lekko w prawo; w lewym otoku: GOTTFRIED KELLER; w prawym otoku daty roczne: 1819-1890
rant:
gładki z wklęsłym napisem: DOMINUS PROVIDEBIT ************* (łac. Pan dostarczy i 13 pięcioramiennych gwiazd)
data emisji:
??? brak danych
data wycofania z obiegu:
w obiegu
projekt:
Pietro Sarto (wklęsły tylizowany podpis P.SARTO na ramieniu Kellera na rewersie)
mennica:
Eidgenössische Münzstätte / Monnaie fédérale (Mennica Federalna), Berno (znak mennicy: litera B poniżej roku wybicia na awersie)
nakład:
1990 | 1 100 000 |
ciekawostki:
Moneta okolicznościowa o nominale 5 franków z 1990 r. upamiętnia stulecie śmierci Gottfrieda Kellera. Gottfried Keller (1819-1890) był szwajcarskim pisarzem, przedstawicielem nurtu realizmu mieszczańskiego. Sławę przyniosło mu 15 krótkich opowiadań z codziennego życia Szwajcarii oraz autobiograficzna powieść "Zielony Henry" (Der grüne Heinrich).
Gottfried Keller na fotografii Johannesa Ganza z 1885 r.
photo licence: CC-BY-SA 3.0 W roku 1976 w obiegu pojawiły się pierwsze monety pięciofrankowe z wklęsłym napisem na rancie. Najprawdopodobniej ruch ten miał na celu oszczędności czasu produkcji. Decyzja okazała się jednak nietrafiona, ponieważ wklęsły napis jest zdecydowanie łatwiej podrabiany. Do obiegu trafiło tak wiele fałszywych monet, że pomysł porzucono. Standardowe monety pięciofrankowe z popiersiem pasterza i wklęsłym napisem na rancie wycofano w 2004 r. Monety okolicznościowe pomimo wklęsłego napisu uznano za bezpieczne i wszystkie pozostały oficjalnie w obiegu. Łacińska inskrypcja "Dominus Providebit" została umieszczona na szwajcarskich monetach po raz pierwszy w 1716 r. Wg źródeł oficjalnych pochodzi ona prosto z łacińskiej wersji Księgi Rodzaju (22,8), w której Abraham mówi do swojego syna Izaaka: "Deus providebit sibi victimam holocausti, fili mi", co w oficjalnym polskim tłumaczeniu brzmi: "Bóg upatrzy sobie jagnię na całopalenie, synu mój". Nie śmiemy tłumaczyć tłumaczeń biblii, ale wydaje się, że w Starym Testamencie słowa "Dominus Providenti" użyte są raczej w sensie "Pan dostarczy... sobie ofiarę". Również słowo "Domini" użyte przez Szwajcarów zamiast oryginalnego "Deus" wskazuje na inne pochodzenie frazy. Słowa "Domini providenti" stały się w XVI w. mottem cesarza rzymskiego Maksymiliana II, ale w sensie dosłownym jako "Pan dostarczy... kiedykolwiek będzie ludziom czegokolwiek brakować". I to właśnie w ten niebiblijny sposób odczytują te słowa Szwajcarzy. Trzynaście gwiazd towarzyszących inskrypcji nie posiada głębszego sensu poza wypełnieniem długości rantu znakami - stwierdził w 1889 r. Edmund Platel, dyrektor mennicy w Bernie.
photo licence: CC-BY-SA 3.0 W roku 1976 w obiegu pojawiły się pierwsze monety pięciofrankowe z wklęsłym napisem na rancie. Najprawdopodobniej ruch ten miał na celu oszczędności czasu produkcji. Decyzja okazała się jednak nietrafiona, ponieważ wklęsły napis jest zdecydowanie łatwiej podrabiany. Do obiegu trafiło tak wiele fałszywych monet, że pomysł porzucono. Standardowe monety pięciofrankowe z popiersiem pasterza i wklęsłym napisem na rancie wycofano w 2004 r. Monety okolicznościowe pomimo wklęsłego napisu uznano za bezpieczne i wszystkie pozostały oficjalnie w obiegu. Łacińska inskrypcja "Dominus Providebit" została umieszczona na szwajcarskich monetach po raz pierwszy w 1716 r. Wg źródeł oficjalnych pochodzi ona prosto z łacińskiej wersji Księgi Rodzaju (22,8), w której Abraham mówi do swojego syna Izaaka: "Deus providebit sibi victimam holocausti, fili mi", co w oficjalnym polskim tłumaczeniu brzmi: "Bóg upatrzy sobie jagnię na całopalenie, synu mój". Nie śmiemy tłumaczyć tłumaczeń biblii, ale wydaje się, że w Starym Testamencie słowa "Dominus Providenti" użyte są raczej w sensie "Pan dostarczy... sobie ofiarę". Również słowo "Domini" użyte przez Szwajcarów zamiast oryginalnego "Deus" wskazuje na inne pochodzenie frazy. Słowa "Domini providenti" stały się w XVI w. mottem cesarza rzymskiego Maksymiliana II, ale w sensie dosłownym jako "Pan dostarczy... kiedykolwiek będzie ludziom czegokolwiek brakować". I to właśnie w ten niebiblijny sposób odczytują te słowa Szwajcarzy. Trzynaście gwiazd towarzyszących inskrypcji nie posiada głębszego sensu poza wypełnieniem długości rantu znakami - stwierdził w 1889 r. Edmund Platel, dyrektor mennicy w Bernie.
aktualizacja: 21 VI 2013
coins catalogue :: katalog monet :: münzkatalog :: catalogue de monnaies :: catálogo de monedas :: catalogo monete :: каталог монет :: κέρματα κατάλογος :: COINZ.eu
© 2010-2024 :: Adam Kubicki :: COINZ.eu :: Wszystkie prawa zastrzeżone.